調べてみると面白いことがある
Spill the beans
直訳すると豆をこぼす、豆を散らかす という意味になるのだろうけど、
これは秘密を漏らすという意味もある。
古代ギリシャで決め事をするときに多数決で黒い豆と白い豆を缶に投票していたという。
黒い豆が反対、白い豆が賛成 を現す。
そして開票前に缶をこぼしてしまうと結果がバレてしまうということになる。
こういう背景があり秘密を漏らすという意味になっているらしい。
言葉の由来を調べてみると面白いことがありますね。
ちなみにこのフレーズはTOEICのリスニングで聞き取れなかった現分を読んでいた時に意味が分からずに調べたものです。
語学の勉強は語学だけでなく歴史的な知識・薀蓄が付加的な要素として身につくのがとても好きです。一種の無駄知識。トリビア。
ま、最近は相変わらず社内ニート満喫していて暇すぎるのでTOEICの試験を2月に受けるので、今はその勉強に勤しんでいる毎日でござる。
800点のボーダーを超えることが最終的な目標ですが・・・まあゆっくり勉強していこうと思います。
定期的に受けないとサボっちゃうし一朝一夕でスコアを伸ばせられるほど僕は優秀ではないのでコツコツやっていくよ。